Talkshow-uri și emisiuni online
Ține-ne la curent cu noutățile!
Îți oferim servicii profesionale de subtitrare, la standardele pieței de televiziune și ale serviciilor de streaming, pentru filme de prezentare, de școlarizare și training, seriale, filme documentare și artistice.
În plus, realizăm și traducerea video-urilor sau a filmelor în sau din limba română în orice limbă, după script-ul pus la dispoziție sau după canalul audio.
Verificăm și sincronizăm subtitrarea cu exactitate, la sutime de secundă, pentru un rezultat perfect. Îți punem la dispoziție fișierul cu subtitrarea rezultată, în format .srt, .sub sau în orice alt format uzual. De asemenea, există opțiunea de a codifica subtitrarea în video-ul pe care ni-l pui la dispoziție (hard-encoding).
Suntem super-specializați pe limbile germană și engleză, traducătorii noștri deservind cele mai vaste domenii, precum tehnic, informatic, economic, politic, juridic.
Dacă ai nevoie de o subtitrare din sau în orice altă limbă de circulație internațională, noi te putem ajuta, colaborând cu foarte mulți traducători experimentați.
Un traducător sau o echipă de traducători specializați, în funcție de amploarea proiectului, realizează traducerea după script-ul pus la dispoziție de client sau după canalul audio, redactează subtitrarea și o potrivesc cu exactitate, pe codurile de timp, astfel încât aceasta să aibă un caracter natural și fluid, în concordanță cu imaginea redată.
Subtitrarea este realizată cu mijloace tehnice software și hardware profesionale, pe care editorii le cunosc la perfecție și cu care au acumulat experiență în subtitarea a sute de filme și video-uri.
Ne poți pune la dispoziție orice film sursă, în orice format, pe orice mediu de stocare, fizic, online etc. Noi îl procesăm și îl convertim, dacă este necesar, apoi îl subtitrăm. De asemenea, rezultatul final, subtitrarea, poate fi în orice format solicitat de client.
Ține-ne la curent cu noutățile!